Online citations, reference lists, and bibliographies.

From Meaning To Meaning: The Influence Of Translation Techniques On Non-English Focus Group Research

N. Esposito
Published 2001 · Psychology, Medicine

Cite This
Download PDF
Analyze on Scholarcy
Share
Language translation techniques are at the core of many cross-cultural qualitative research projects. The purpose of this article is to examine the impact of translation techniques on the collection and interpretation of non-English to English qualitative data and, in particular, on focus-group data collection and analysis. The goal is to offer suggestions that will minimize potential threats to validity. This article includes a working definition of translation, a discussion of issues related to translation in quantitative research, a discussion of how translation issues differ in focus group research, evaluation criteria for translators and interpreters, and an example of translation techniques used in a research study of perimenopausal Hispanic women.
This paper references
The role of cultural awareness and ethnic loyalty in acculturation
A. M. Padilla (1980)
10.1016/S0895-4356(96)00276-4
Measuring chronic rheumatic pain in Mexican Americans: cross-cultural adaptation of the McGill Pain Questionnaire.
A. Escalante (1996)
10.4135/9781412985734
Research with Hispanic Populations
G. Marín (1991)
Focus group research : The question of scientific rigor
R. McDaniel (1996)
Avoiding pitfalls in focus group research.
N. Esposito (1997)
The role of cultural awareness and ethnic loyalty in acculturation
A. M. Padilla (1980)
10.1111/j.1365-2648.1995.tb02722.x
Developing a translation of the McGill pain questionnaire for cross-cultural comparison: an example from Norway.
H. S. Kim (1995)
10.1046/j.1365-2648.1997.1997026418.x
An exploratory study examining the influence of translation on the validity and reliability of qualitative data in nursing research.
S. Twinn (1997)
Cultural and linguistic validation of questionnaires for use in international studies: the nine-item BPH-specific quality-of-life scale.
P. Boyle (1997)
Culture Bumps: An Empirical Approach to the Translation of Allusions
Ritva Leppihalme (1997)
10.1097/00005650-198910000-00006
An Approach to Developing a Valid Spanish Language Translation of a Health-Status Questionnaire
W. Hendricson (1989)
10.2105/AJPH.70.12.1273
The effect of inadequate language translation on Hispanics' responses to health surveys.
E. Berkanovic (1980)
Analyzing and Reporting Focus Group Results
R. A. Krueger (1997)
Literary pragmatics (pp. 1-25)
Sell Ed (1994)
10.2307/328112
Meaning-based translation : a guide to cross-language equivalence
Mildred L. Larson (1984)
10.1046/J.1365-2648.1998.00708.X
An analysis of the effectiveness of focus groups as a method of qualitative data collection with Chinese populations in nursing research.
S. Twinn (1998)
Acculturation, theory, models, and some new findings
A. M. Padilla (1980)
Instrumentation in cross-culture research
M. Kay (1992)
Familiar quotations (9th ed.)
J. Bartlett (1999)
10.1177/135910457000100301
Back-Translation for Cross-Cultural Research
R. Brislin (1970)
On the interpretability of texts in general and of literary texts in particular
N. E. Enkvist (1991)
10.1097/00006199-199205000-00012
Instrumentation in cross-cultural research.
E. Jones (1992)
10.1111/J.1753-6405.1995.TB00440.X
Problems of focus group methods in cross-cultural research: a case study of beliefs about sudden infant death syndrome.
J. Yelland (1995)
The Translators and Interpreters Guild membership information
A. M. Padilla
10.4135/9781483328164
The Focus Group Guidebook
D. Morgan (1997)
[Translation of titles into English in Medicina Clínica: quality and influence of the Spanish language].
F. A. Navarro (1996)
10.1111/j.1547-5069.1994.tb00928.x
A literature review of the critical elements in translation theory.
M. McDermott (1994)
10.1080/01459740.1994.9966115
Group interview methods in community health research.
J. Coreil (1994)



This paper is referenced by
10.15212/FMCH.2015.0146
Methodological challenges of cross-language qualitative research with South Asian communities living in the UK
M. Sidhu (2016)
10.1177/0193945903256708
Using Focus Groups to Develop Culturally Relevant Instruments
M. Willgerodt (2003)
10.1080/08870446.2017.1284221
What is the key to culturally competent care: Reducing bias or cultural tailoring?
Adolfo G. Cuevas (2017)
PREVENTION OF MATERNAL MORTALITY: A COMMUNITY ACTION RESEARCH IN BAKASSI LOCAL GOVERNMENT AREA,CROSS RIVER STATE, NIGERIA
Ekpoanwan E Esienumoh (2011)
Changing Beach Destination Image Schemas through Storytelling: A Study of Hainan Island, China
Rui Zhang (2018)
10.1177/160940691201100508
Understanding the Language, the Culture, and the Experience: Translation in Cross-Cultural Research
J. Choi (2012)
10.1080/17475759.2015.1028427
Uncovering the Hidden Power of Language: Critical Race Theory, Critical Language Socialization and Multicultural Families in Korea
Eun-jeong Han (2015)
The influence of safety culture on safety performance in Saudi Arabian construction industry
Natrah Saad (2016)
10.1177/1609406918812301
Narrative Depictions of Working With Language Interpreters in Cross-Language Qualitative Research
Nicole Bergen (2018)
Title Validation of the International Prostate Symptoms Score inChinese males and females with lower urinary tract symptoms
Edmond PH Choi (2014)
10.1177/104365902236705
Using Focus Groups to Evaluate and Strengthen Public Health Nursing Population-Focused Interventions
M. Kaiser (2002)
10.1111/j.1466-7657.2008.00652.x
Language barriers and qualitative nursing research: methodological considerations.
A. Squires (2008)
10.1111/j.1365-2702.2010.03676.x
Not-for-profit volunteer clinics: rich source of nursing research data.
Theresa J. Morrison (2011)
10.1108/S1529-2126(2013)000018A005
Victimized again?:intersectionality and injustice in disabled women's lives after hate crime and rape
Susie Balderston (2013)
10.1108/GM-03-2016-0029
Challenges of translating qualitative management data
Jouharah M. Abalkhail (2018)
10.1177/1745506519891302
Sufferings in silence: Violence against female workers in the ready-made garment industry in Bangladesh: A qualitative exploration
S. Akhter (2019)
Choque Cultural in Higher Education: The Lived Experiences of Two Transnational Doctoral Students on the U.S. Mexico Border
Lyn McKinley (2011)
10.1177/1468794117730121
Mediated research encounters: methodological considerations in cross-language qualitative interviews
Anna Chiumento (2018)
CREATING A COLLEGE-GOING PARTNERSHIP WITH LATINA/O PARENTS AND FAMILIES OF ELEMENTARY SCHOOL STUDENTS
Mary McAllister-Parsons (2019)
Gender and embodied mobility: Learning in Tarsaw, Northern Ghana. PhD thesis. University of Durham, UK. Abstract. 2 pp.
R. Flanary (2003)
10.1016/J.TSC.2018.06.002
Primary school teachers’ conceptions of creativity in teaching English as a foreign language (EFL) in China.
L. Wang (2018)
10.1016/J.ANNALS.2011.11.014
The Photographed Other: Interplays of Agency in Tourist Photography in Cusco, Peru
Caroline Scarles (2012)
10.3109/09638288.2016.1161844
“A life of living death”: the experiences of people living with chronic low back pain in rural Nigeria
Chinonso Nwamaka Igwesi-Chidobe (2017)
10.1080/13676261.2018.1545998
Navigating religious diversity: exploring young people’s lived religious citizenship in Indonesia
Ben Kristian Citto Laksana (2019)
A critical analysis of the experiences of female business owners in the development and management of tourism-related micro and small handicraft businesses in an Islamic society : The Hashemite Kingdom of Jordan
Rafa Khalifah Haddad (2013)
The Influence of National Context on Future Care Provision Planning for Korean Parents with Children Living with Disabilities: A Cross-National Study
Jung Hoon Choi (2018)
10.1111/jan.14007
Strategies for overcoming language barriers in research.
A. Squires (2019)
10.1177/2158244014528920
Conducting a Grounded Theory Study in a Language Other Than English
I. Nurjannah (2014)
10.1016/j.ijnurstu.2013.10.013
Current practice in the management of wound odour: an international survey.
Georgina Gethin (2014)
10.1057/JIBS.2013.67
Translation in cross-language international business research: Beyond equivalence
Agnieszka Chidlow (2014)
10.1007/s10389-018-0993-6
The role of the home environment in sugar-sweetened beverage intake among northern Mexican adolescents: a qualitative study
Ana Gabriela Ortega-Avila (2018)
10.1007/S10460-018-9878-0
“We like insects here”: entomophagy and society in a Zambian village
Valerie J Stull (2018)
See more
Semantic Scholar Logo Some data provided by SemanticScholar