Online citations, reference lists, and bibliographies.
← Back to Search

“What Ghost Are You Ghoulin’ For Around Here?”: The Haunted Presences Of Theatre And Translation

Alinne Balduino Pires Fernandes

Save to my Library
Download PDF
Analyze on Scholarcy
Share
Neste artigo, examino as diversas influências subjetivas envolvidas no processo de tradução para o palco, levando em consideração a minha própria tradução para o português do Brasil da peça By the Bog of Cats... de Marina Carr (1998) (tradução ainda não publicada). O que impulsiona esta discussão são as abordagens ir-, anti- e pós-racionais de teoria e prática da tradução, conforme sugeridas por Robinson em Who Translates? (2001). No caso desta discussão em particular, meu foco será o teatro, a encenação e a encenação da tradução. Ao invés de fornecer respostas, este artigo busca levantar questionamentos sobre as “vozes” ou “forças” envolvidas ao traduzir-se para o palco.